| |
 |
|
FOTO
DE ARCHIVO. |
| |
|
|
España y Chile rendirán un homenaje
literario al poeta mapuche Elicura Chihuailaf Nahuelpan, en el duodécimo
Encuentro de Poetas Iberoamericanos que organizará el 9 y 10 de octubre
en Salamanca el Ayuntamiento con la colaboración de la embajada de
Chile, la cátedra de ese país en la Universidad de Salamanca y la
Fundación Camino de la Lengua Castellana.
Si en las ediciones anteriores el encuentro anual de Poetas
Iberoamericanos en Salamanca homenajeó a Méjico (en la figura y obra del
poeta José Emilio Pacheco), Brasil (Álvaro Alves de Faria) y Cuba (Nancy
Morejón), Chile será ahora protagonista en la persona de Elicura
Chihuailaf, nacido en 1952 en la reducción mapuche de Kechurewe, al sur
del país andino.
Este autor es Premio a la Mejor Obra Literaria en Poesía (1994),
otorgado por el Consejo Nacional del Libro y la Lectura de Chile. Entre
sus libros figuran: El invierno y su imagen (1977); En el país de la
memoria (1988); De sueños azules y contrasueños (1995); Sueños de luna
azul (2008); Recado confidencial a los chilenos (1999, ensayo). También:
Todos los cantos / Ti Kom vl (antología y versión al mapuzugun de la
poesía de Pablo Neruda), Canto Libre / Lliz lkantun (antología y versión
al mapuzugun de la obra de Víctor Jara).
Como es tradición en el Encuentro de Poetas Iberoamericanos que cada año
organiza el Ayuntamiento de Salamanca, a través de su Fundación de
Cultura, el homenajeado estará acompañado por el verbo y la presencia
física de otros catorce poetas de países como Argentina, Panamá,
Honduras, Portugal, España, Cuba, Brasil, Colombia o Venezuela, cuyos
retratos ultima el pintor salmantino Miguel Elías.
El poeta peruano-español Alfredo Pérez Alencart, profesor de la
Universidad de Salamanca y coordinador del encuentro, ya trabaja en la
antología bilingüe español- mapuzugun de la obra de Chihuailaf bajo el
título: “A dónde irán mis nuevos sueños / Chew amuay ñi pu we pewna”),
donde también se incluirán los versos del resto de poetas que viajarán
hasta la capital salmantina el próximo mes de octubre. El Encuentro de
Poetas Iberoamericanos también permitirá el retorno a la ciudad
castellana del cantante y filósofo chileno “Titín” Molina, doctor por
Salamanca precisamente con una tesis sobre los cantos orales mapuches.
Oralitor mapuche
Elicura Chihuailaf Nahuelpán es poeta, traductor y uno de los más
connotados escritores del Pueblo Mapuche. Su obra es principalmente
bilingüe, en mapuzugun y español. El nombre Elicura significa “piedra
transparente”, Chihuailaf “neblina extendida sobre un lago” y Nahuelpán
es “tigre-puma”. Nació en Quechurewe, País Mapuche, en 1952. Más
adelante la familia se establece en el pueblo de Cunco, donde hace sus
estudios básicos. El poeta sostiene que su niñez siempre estuvo marcada
por la tradición de su familia y de su pueblo. Eran campesinos mapuches
aprendiendo de sus antepasados. Su niñez la vivió en un área
caracterizada por la ruralidad y la cosmovisión mapuche, como narra en
su libro "Recado confidencial a los chilenos".
De sus abuelos aprende a cultivar la
tierra, a compartir la cultura mapuche, ser parte de aquella oralidad.
Por ese motivo es que, al partir a la ciudad para terminar sus estudios
secundarios en el internado del Liceo de Temuko, se siente un exiliado.
El llama a ese periódo "el exilio de la ciudad". Llegó a ese momento
hablando un perfecto castellano, pero, a pesar de ello, no podía
entender o interpretar la semiótica de la otra sociedad, puesto que se
nace en un lugar y es ese espacio el que habita al ser humano, dice. Su
preparación académica termina en la Universidad de Concepción, donde se
titula de obstetra, profesión que no ha ejercido.
La escritura de Chihuailaf tiene que
ver fundamentalmente con el universo de la memoria y con el de la
historia. Allí permanece un centro desde donde girará la gramática de su
escritura. "A orillas del fogón escuché cantar a mi tía Jacinta y
escuché los relatos y adivinanzas de mi gente. Es decir, una poesía que
no existiría si no estuviera alimentada por la memoria de una familia
que pertenece a una cultura que para mí fue y sigue siendo muy hermosa,
con mucha ternura. Mi expresión escrita no alcanza a recoger la
inmensidad de esa memoria que está pidiendo ser escrita. Quizás alguna
vez pueda hacerlo más fácilmente" (en Recado confidencial a los
chilenos).
El plantea que su escritura viene de
la oralidad del pueblo mapuche, de la conversación, así transmiten los
mayores sus vivencias, su experiencia, ya caminando en el bosque tras el
piñon, ya sentados en torno al fogón mateando. Es en esa experiencia que
el poeta aprende a valorar y a creer en el poder de la palabra. La
palabra, entonces, expresaría la concepción de mundo. Cada palabra da a
conocer el pensamiento del hablante, su gestualidad. Con esa oralidad,
con esa memoria, la de un pueblo sometido, el poeta sale al encuentro
del mundo, a participar con los otros sometidos, postergados, olvidados.
Para él, la pacificación de la Araucanía equivale al golpe de estado de
1973.
VOLVER
|