|
|
-
|
|
ENTREVISTA CON ROSENDO HUISCA,
PROFESOR |
|
"La Academia no es un fin, es un
instrumento, una herramienta" |
|
La suya es una de las voces más
autorizadas a la hora de hablar del mapuzugun. De larga
trayectoria académica y social, Rosendo Huisca es toda una
institución a nivel del pueblo mapuche. Autor de numerosos
artículos, traductor de diversas publicaciones, ha formado en
su lengua a varias generaciones de mapuches. Hoy forma parte
de una de las Comisiones Lingüísticas que, desde el año 2005,
vienen forjando la futura Academia de la Lengua Mapuche. Lo
entrevistamos en Temuko. |
|
Por
Pedro CAYUQUEO / Jueves 4 de Diciembre
de 2008 |
|
|
|
Rosendo
Huisca, profesor |
|
|
Foto de Archivo. |
|
TEMUKO /
Rosendo Huisca Melinao es contador y profesor universitario, autor de
numerosos artículos sobre mapuzugun y traductor de innumerables
publicaciones. Un verdadero kimche, a juicio de muchos de sus ex
alumnos. Figura destacada y reconocida en el movimiento mapuche, Huisca a participado activamente en las
Comisiones Lingüísticas
que están diseñando la futura Academia de la Lengua Mapuche, institución impulsada por el Programa de Lenguas Indígenas de la
Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI).
No ha sido un proceso fácil, reconoce
Huisca. Pero más allá de las críticas -la mayoría para nada
constructivas, lamenta- se siente cómodo en su labor y dice confiar en
el compromiso de todos quienes han asumido este desafío. Para conocer
desde dentro el proceso de conformación de la Academia y su particular
visión del movimiento social mapuche, Azkintuwe
entrevistó al profesor Huisca en Temuko. A continuación, sus palabras.
- ¿Cuál es la importancia de la Academia Nacional de la
Lengua Mapuche (ANLM)?
La importancia, desde
mi punto de vista personal, es muy grande. Una Academia no es un fin, es
un instrumento, una herramienta, es un buen lugar que permitirá hacer estudios serios y
a gran escala sobre nuestra lengua. En concreto será una institución que se dedicará
a estudiar y promover nuestra lengua, algo que nunca antes ha existido.
- ¿En qué año se inició el proceso de las Comisiones Linguisticas
y quiénes fueron convocados a nivel del pueblo mapuche?
Recuerdo que el 2005 estuve en el Auditorium de la Municipalidad de
Temuko en el cual se formó esto de la Academia, se nombró todo un
personal, hay un acta por ahi incluso. Una abogada de CONADI actuó como
ministra de fe inclusive. Hubieron hartas personas y yo, que no soy
prejuicioso, tampoco pesimista ni demasiado optimista, vi que había una
posibilidad real de hacer cosas por nuestra lengua. Siempre uno choca
con la falta de medios y aquí había una posibilidad que se podía
aprovechar. Desde el punto de vista humano me permitió además encontrar
a diversos hermanos pensando en lo mismo y para lo mismo.
- ¿Considera que ha sido "participativo y abierto" y el proceso?
Hay sectores que han cuestionado la composición de las Comisiones,
señalando que sus miembros fueron elegidos “a dedo”, por ejemplo.
No se si decir "a dedo", porque de la misma forma en que yo me enteré se
podían haber enterado muchas personas más. De hecho, fueron más de 30
personas quienes firmaron por primera vez, luego hubo una convocatoria
abierta a nivel de personas conocidas en el trabajo con el mapuzugun
para ser parte de la Comisión Lingüística. El año 2005 fue la primera vez
que firmamos un documento en tal sentido. En cuanto a la convocatoria,
se que nunca fue cerrada. Como siempre se sabe, cuando no hay dinero de
por medio y no es pagada la participación, se interesan y mantienen
participando los que tienen real interés por la causa de nuestra lengua.
Aquí se ha visto eso, somos pocos tal vez porque no es una opción
laboral.

Yo soy
contador y no es que sea experto en estas cosas, pero la figura de una
corporación privada era la más adecuada para que la Academia tuviera
cierta autonomía. Que diga “derecho privado” no significa que alguien
comience a comercializar con la lengua. Si genera ingresos, bien por la
Academia, para que sea una institución sustentable y autónoma, me parece
legítimo", señala Huisca. |
|
Aquí
hemos aguantado los que hemos podido aguantar, porque no somos ni
funcionarios públicos, nada de eso. Respecto de la convocatoria, yo solo
puedo decir que la gente que quiso participar lo hizo y quienes no
quisieron, no lo hicieron. Muchas personas han pasado por las
Comisiones, cerca de 100 personas calculo yo si se hiciera una lista
rigurosa, pero solo 28 o 25 se han mantenido constantes. Últimamente
llegamos a 20 personas, incluso. Yo no estoy por obligación de nadie, me
siento merecedor del nombramiento y me convoca el ánimo de trabajar por
nuestra lengua y saber que la Academia es una herramienta y no un fin.
- ¿Cuales han sido los principales obstáculos en el camino?
A nivel personal no diria obstáculos, porque contamos siempre con apoyo
de las partes oficiales de CONADI y las entidades consultoras, como la
Universidad Católica por dos años, que nos especializó en la parte
lingüística, para poder formarnos. Un obstáculo quizás fue la
dependencia de las Comisiones de estas entidades. José Calfuqueo, que
fue contraparte en la consultora, nos aclaraba una vez que las
Comisiones eran temporales, para formar más adelante la Academia.
Entonces, nosotros no fuimos autónomos, no podíamos decidir cosas por
nosotros, no teníamos recursos ni para llamarnos por teléfono entre
nosotros, dependíamos de la consultora. Eso fue un obstáculo y lo
hicimos saber. Tampoco fuimos independientes para hacer actividades
paralelas, no es que no hayamos tenido interés para hacer actividades
con más gente, pero la respuesta era que nunca habían recursos para ello
en CONADI.
- Algunos sectores han cuestionado esta figura jurídica de una
"Corporación Privada". ¿Cuál es su opinión al respecto?
La Academia es un medio, un instrumento, que actuará como un centro de
investigación y de estudio, de difusión y promoción de la lengua. No es
un centro de ventas de algo, por tanto es dificil que se produzca la
apropiación de lo que allí se elabore. Ingresos pueden haber para
quienes trabajen y participen de la institución, cualquier individuo es
digno de recibir un salario por su trabajo, pero eso es otra cosa. Yo no
veo el riesgo de que se privatice la lengua, la otra opción es que fuera
del Estado y sabemos lo que sucede cuando el Estado tiene el control
total de algo, como pasa con la CONADI, por ejemplo. Yo soy contador y
no es que sea experto en estas cosas, pero la figura de una corporación
privada era la más adecuada para que la Academia tuviera cierta
autonomía. Que diga “derecho privado” no significa que alguien comience
a comercializar con la lengua. Si genera ingresos, bien por la Academia,
para que sea una institución sustentable y autónoma, me parece legítimo
en ese ámbito.
- ¿Quiénes debieran integrar esta Academia de la Lengua Mapuche?
¿Académicos, hablantes, líderes tradicionales, dirigentes sociales?
Creo que las personas que la integren deben ser las indicadas, que
demuestren su talento, cierto conocimiento de la linguística en este
caso. Yo veo las opiniones que se han dicho y muchas carecen de
conocimiento respecto de las lenguas. Tienen que ser hablantes en primer
lugar, ha pasado en las Comisiones que han habido no hablantes y con el
tiempo se han retirado, nadie los ha expulsado, pero solos se dan cuenta
que no tienen mucho que hacer o que decir. Nosotros mismos, que ya nos
conocemos, hablamos en mapuzugun, bromeamos en mapuzugun y la gente que
no se siente a tono se termina alejando. Aquí los especialistas, los
linguistas, los hablantes, tienen mucho que decir, pero hay que tener
cuidado con aquello de los “académicos”. Las universidades, por ejemplo,
no han hecho mucho por las lenguas indígenas, muchos “doctores en
linguística” que existen, algunos mapuche y que nos critican, han
realizado un trabajo, pero más bien siguiendo sus propias ideas y en un
ámbito académico, remunerado. Yo pienso que lo académico, como lo ve el
mundo winka, no es lo principal, tiene que ver más bien con el
compromiso de la persona con nuestra lengua y también con el saber
tradicional. Con los años uno también aprende cosas y esa sabiduria hay
que considerarla.
- Se demanda mayor participación social, pero ¿no teme usted que
ello pueda desembocar en disputas de poder y de representación?
He ahi un desafio, que desde lo político no se instrumentalice esta
instancia. Los elegidos tendrán que velar porque el fin de la Academia,
que es técnico, se mantenga en buen rumbo. Creo que no funcionaría bien
si se comienza a politizar, eso no tendría que suceder. Yo si creo que
hay que abrir la participación, buscar una modalidad, para que se
expresen puntos de vista, pero que sean positivos, que den ánimo, que
sean constructivos, muchas veces lo único que se hace es desacreditar,
asi no sirve la participación. ¿De qué forma participarían las
organizaciones? No lo sé la verdad.
- El gobierno ha decretado el Azumchefe como el grafemario
"oficial". ¿Qué opinión le merece al respecto?
El grafemario para mi no es discusión. Yo estoy por el mapuzugun
hablado, en ese análisis estamos quienes formamos parte de las
Comisiones. Hay un antecedente que quiero contar, un antropólogo joven
japonés que estuvo en mi mapu y que aprendió el mapuzugun, me decía que
el mapuche, su vida y permanencia, está afirmada en su ritualidad y su
oralidad. Yo creo que tiene razón, y creo que la Academia debiera basarse en
la ritualidad y la oralidad del mapuzugun. Como yo soy profesor y me encuentro con
mucha gente, siempre me preguntan por cuál grafemario estoy, pero yo no
hablo hoy de los grafemarios. En los 80’ yo trabajé mucho por promover y
difundir el mapuzugun en su forma escrita, eso decíamos en aquel tiempo
en nuestros boletines, pero hoy decimos promover y difundir el mapuzugun
en su forma oral.
- Gran parte de las
organizaciones escriben sus declaraciones en winkazugun.
Mucha gente dice que
defiende el mapuzugun, pero lo dicen en los dichos y no en los hechos.
Algunas
organizaciones demuestran una lealtad con su lengua en el inicio o al final
de sus declaraciones, pero
después todo en lengua winka. El mismo periódico, yo le preguntaría,
¿tienen ustedes alguna edición completa en mapuzugun?...
- Tuvimos secciones que pocos o
casi nadie leía. Luego nos pareció más atinado
fomentar un debate al respecto.
Eso
da cuenta de lo dificultoso que es el mapuzugun escrito. Y me refiero a
escribirlo y también leerlo. Se dice que el grafemario que creo la
CONADI mató el mapuzugun, pero eso no es así. La gente pueda seguir
escribiéndolo como le parezca, lo otro es una excusa. El año 86, un
funcionario de la CEPI, decía que la decisión sobre los grafemarios era
un asunto político, no técnico. Yo creo que tiene razón y en ese ámbito
la Academia no creo tenga esa atribución. Y si la tuviera, falta
muchísimo para llegar a ese punto. Mucha gente piensa que el zugun, el
hablar, se ve cuando está escrito y no cuando se habla. Nuestra lamngen
Jaqueline Caniguan, que es asesora técnica, ha visto experiencias
interesantes en otros países donde se trabaja mucho con cds, cassettes,
etc, para enseñanza de una lengua. Son experiencias interesantes a tener
en cuenta, hoy es posible usar la grabadora, el mp3 y enseñar el
mapuzugun.

Yo en lo
personal no reconozco mucho a las organizaciones sociales, porque no las
he visto realmente comprometidas con este tema. Que me perdonen mis
hermanos, pero esa es mi visión. Reconoceria un kamarikun, un
nguillatun, un trawun, como instancias mapuche, pero las otras entidades
viven y actuan en winkazugun", señala. |
|
-
En este plano
discutir sobre un grafemario pasa a segundo plano.
Yo creo que en esta
etapa, el tema del grafemario es una discusión esteril, ¡si hoy nadie
está siendo alfabetizado! Se requiere eso como mínimo, que nuestra gente
sea alfabetizada en su lengua y eso incluso don Anselmo Raguileo lo
reconocía. El decía, hay que primero alfabetizar a la gente en el
mapuzugun, en sus sonidos, fonemas, etc., salvando esa dificultad recién
se podría ver lo de un grafemario. ¿Qué pasa cuando alguien sin estar
alfabetizado lee “Treng treng” o “Xeg Xeg”?, pasa que lo lee según el alfabeto
winka y no como corresponde en mapuzugun. ¡Por ello es importante primero
alfabetizar!. Mientras no exista un ente que alfabetice de manera oficial
en uno u otro grafemario, no servirá de nada discutir sobre ello.
- ¿En qué pie está hoy la Academia?
Recién se está redactando un borrador, la Academia no está formada
todavía.
Eso que sale en los diarios no es real, no hay una Academia lista para
ser lanzada, estamos en un proceso aún. Por ello tampoco se han definido
mucho sus áreas de trabajo y eso porque no todos son o somos
especialistas en todo. Los profesores básicos hablan de NB1, NB2, otros
de la gramática, otros del Atlas, etc., yo creo por mi parte que se debe
fortalecer el lenguaje hablado y no el escrito, porque repito, me
parece que es un trabajo posterior. Yo personalmente voy a privilegiar la
forma hablaba y no la escrita.
- ¿Considera usted que la Academia permitirá avanzar en la
revitalizacion del mapuzugun y en su oficialización?
Si los mapuches todos habláramos y nos comunicaramos en mapuzugun, no
necesitariamos ningún decreto para hacerlo oficial. Pero como se trata
de comunicarse en estos otros parámetros, bueno. Del Estado poco se
puede esperar. ¿Han pasado cuantos gobiernos y no sucede nada? Yo mismo he estado
ayudando a llevar documentos a los ministerios, pero ellos lo reciben
gentilmente y no pasa nada más.
- ¿Qué rol le cabe a la ciudadania mapuche y sus organizaciones
sociales en todo este proceso?
Yo en lo personal no reconozco mucho a las organizaciones sociales,
porque no las he visto realmente comprometidas con este tema. Que me
perdonen mis hermanos, pero esa es mi visión. Reconoceria un kamarikun,
un nguillatun, un trawun, como instancias mapuche, pero las otras
entidades, organizaciones y comunidades creadas con la ley winka, viven
y actuan en winkazugun, hasta sus declaraciones públicas las hacen en
winkazugun. Como yo lo veo, hay que privilegiar aquellas instancias
donde realmente se practica nuestra lengua, esas entidades me parecen
más importantes.
- ¿Observa usted a nivel de gobierno un real interés en avanzar en
la revitalización del mapuzugun?
Yo creo que el gobierno no tiene ninguna obligación de que el mapuzugun
funcione. Ellos solo cumplen con llevar adelante sus planes y programas.
Ellos han dicho que el 2009 y 2010 habrian recursos para que esta
Academia haga su trabajo, despues queda todo en puntos suspensivos,
porque dependerá de quien gane también el gobierno. Pero desde mi
visión, esta no es una responsabilidad tanto del estado o del gobierno,
sino de nosotros como pueblo, de cada mapuche. Que nosotros hablemos el
mapuzugun no pasa por lo que diga o no el gobierno, no necesitamos
decretos ni nada. Esto depende solamente del sujeto, de los mapuche,
que no quede todo en esto de que “somos los herederos de Caupolican,
Lautaro”... En otros países los pueblos han revitalizado sus lenguas, en
España, en Nueva Zelanda, pero lo han hecho ellos mismos, han sido
decisiones de los propios pueblos, han luchado por ello y lo han
conseguido.
- ¿Qué puertas abre el Convenio 169 de la OIT en materia de promoción y
fomento de nuestra lengua nacional?
El Convenio 169 ojalá no sea letra muerta, uno ya no es joven como para
creerse que aquí esta la solución. Conversaba con los peñi de Puelmapu
y me decían que el Convenio muchas veces no sirve de mucho, es letra
muerta. En algunos casos les ha servido de mucho, en otros casos no les
ha servido para nada. Acá en Chile también se han publicado muchas leyes
para solucionar los problemas de los indígenas y poco han servido. Eso
dependerá de nosotros, de la gente mapuche y no mapuche, de cómo le
hacemos empeño por ser más capaces. Mientras no tengamos un Estado
propio, con leyes propias, no avanzaremos mucho creo yo. Si su
aplicación depende de otros, las leyes solo son buenas intenciones
escritas, no más que eso.
- ¿Cómo ve usted el escenario presente y futuro para nuestra lengua?
Falta voluntad de la gente, recursos humanos existen, recursos
económicos también hay, pocos pero algo hay. Nadie nos está prohibiendo
tampoco hablar o enseñar nuestra lengua, nadie nos está persiguiendo por
hacerlo. Hay que hacer un mea culpa, de los padres que no alcanzamos a
enseñar a nuestros hijos el mapuzugun. A nosotros a palos nos enseñaron
a hablar el castellano y nos olvidamos de enseñar nuestro idioma. Hay
que hacer muchas cosas, una de ellas estimular el uso de nombres en
mapuzugun, algo que se está viendo y que es positivo. Creo que el futuro
de nuestra lengua depende de cada uno de nosotros /
AZ
< VOLVER
|
|