| |
 |
|
FOTO DE ARCHIVO. |
| |
|
|
Desde
hace tiempo, un grupo de personas organizadas a través de la Red por los
Derechos Lingüísticos y Educativos de los Pueblos Indígenas venían
preparando la realización de un Congreso de Lenguas Indígenas, un evento
en el cual los distintos pueblos originarios de Chile discutieran y
pusieran sobre la mesa la situación actual en la que se encuentran,
asimismo, según planteaban en la invitación, discutir y proponer ideas y
acciones en pro de la defensa de los derechos lingüísticos de los
pueblos. Bien lo dice Elisa Loncón, cuando señala que la lengua es un
derecho humano fundamental, por lo que había y hay una motivación más
que suficiente para generar este tipo de debates.
La cita se había establecido para la
primera semana de marzo, sin embargo, la naturaleza habló y estipuló
otra cosa. Chile y el País Mapuche, todos fuimos alcanzados de una u
otra forma por el terremoto, lo que impidió la realización de este
Congreso. Sin embargo, la red ya había sido echada al mar, por lo que
era necesario continuar con la tarea predeterminada. Así, el congreso se
realizó los días Martes 13 y Miercoles 14 de Julio, en las dependencias
de la Universidad de Santiago (USACH). Una gran cantidad de asistentes
dio cuenta del interés que despierta la situación de las lenguas
indígenas, académicos, poetas, escritores, dirigentes sociales,
funcionarios públicos, estudiantes, autoridades mapuches de todo el
Wallmapu, aymaras, rapanui, visitantes extranjeros, todos reunidos
discutiendo acerca de lo que existe actualmente y también de lo que se
ve venir para nuestras lenguas.
El primer día, se presentó una
panorámica general de los idiomas originarios en Chile y las distintas
acciones que se han gestado en pro de su revitalización. La mayoría de
las iniciativas comentadas, correspondían a ideas desarrolladas desde el
estado Chileno y enmarcadas principalmente en el ámbito de le educación
intercultural. A raíz de esto, uno puede observar y suponer que a pesar
de las dificultades hay variados intentos cuyo centro es contribuir a
que las lenguas originarias sigan vivas. Sin embargo, producto de lo
mismo, muchas de estos esfuerzos se nos pierden en excesivas acciones a
favor de las manifestaciones culturales, lo que a veces puede llevarnos
a perder el punto central de nuestro trabajo que es efectivamente
revivir una lengua, y cuando decimos revivir, decimos, revivir en el
sentido de volver a usar, de hacer práctico, de hablar, de sentir, cómo
diría una anciana mapuche “hacer hablar las palabras en mapuchedungun”.
Y en este “hacer hablar las palabras”
se presentó un grupo de estudiantes de la carrera Pedagogía Básica
Intercultural (UCT), con un set de juegos didácticos orientados aprender
y practicar el idioma mapuche a través de lo lúdico. Así las personas
que están aprendiendo la lengua y quieren aumentar su vocabulario se
encuentran con el idioma mapuche de manera amena y cercana. En el mismo
espacio en que se presentaban los juegos, pudimos ver una serie de
documentales donde se usaba el mapudungun “Aniceto, razón de Estado” de
Guido Brevis, “Wichan” de Maga Meneses, trabajos audiovisuales donde la
preeminencia de la lengua mapuche es evidente y que sin duda,
contribuyen a darle presencia y uso.
Para este primer día, resultaba estimulante, ver la gran afluencia de
público, y oír las voces aymara, rapanui, mapudugun, que recorrían
calles y pasillos de una universidad en la capital de Chile.
El segundo y último día, iniciamos la
mañana con las palabras de Elikura Chihuailaf, quien presentó al poeta
maya Jorge Cocom Pech. Así nos deleitamos escuchando este idioma en
poesía y relato. Cocom Pech, se refirió al actual panorama de los poetas
indígenas en América Latina y cómo contribuyen a la vida de sus lenguas.
Posteriormente los participantes fuimos organizados en seis mesas de
trabajo centradas principalmente en enseñanza de la lengua, políticas
lingüísticas, medios de comunicación y educación en sus distintos
niveles, todos los grupos centrados en el proceso de revitalización de
las respectivas lenguas, y en las propuestas que pudieran generarse de
estas mesas de discusión.
Una vez concluidos los trabajos por temas, se realizó un breve recital
poético a cargo de poetas mapuches, quienes ya en mapudugun, ya en
castellano compartieron sus creaciones con el público asistente al
evento.
Al oír recitar a nuestros poetas,
vemos en ellos la gran responsabilidad que les compete en este proceso
de revitalización, cómo ellos y ellas, a través de sus creaciones pueden
contribuir de sobremanera a enriquecer la lenguas, a generar nuevos
conceptos, nuevos estilos. Las conclusiones de los grupos de trabajo,
muestran la inmensa diversidad existente tanto en el mundo mapuche como
en los otros pueblos. Los planteamientos iban desde opiniones de marcado
acento purista, hasta expresiones que discutían por el uso de las
lenguas indígenas en el mismo congreso. Un debate variado, que
nuevamente dejó entrever las variadas aristas existentes y que como
sabemos, lejos de producir estancamiento, contribuye a ampliar la
reflexión.
Este Congreso nos deja
cuestionamientos a nuestras prácticas, a nuestras acciones cotidianas
respecto de la vida de las lenguas minorizadas. Preguntas que van y
vienen y que contribuyen al proceso de revitalización. Es bueno darse un
espacio y reflexionar en medio de las acciones que realizamos, en medio
de la pasividad, en medio del ajetreo, sea uno o sea otro momento en
donde nos ubiquemos. Este Congreso ha demostrado que más allá de las
diferencias existentes para enfrentar la triste situación que viven las
lenguas originarias, un hecho es verdadero, hay interés y energía
fluyendo en mucha gente, es decir, podremos “volver hacer hablar las
palabras”. Sin embargo, como Azkintuwe, queremos reiterar que no debemos
olvidarnos que una lengua viva también requiere un territorio, un
espacio donde desarrollarse. Quizás cuando hayamos comprendido que el
mapuchedungun, pertenece a un pueblo, a una nación y a un territorio,
demos un gran paso hacia una verdadera lucha por su existencia.
Desde el interés, debemos caminar
hacia la readquisición, de la readquisición hacia la puesta en práctica:
desde las calles hasta todos los mundos posibles.
*
Su autora es lingüista,
miembro del equipo del Periódico Azkintuwe.
< VOLVER
|